Servizi

Tradurre un testo significa ottenere un testo analogo in un’altra lingua, mantenendo tutti gli aspetti chiave dell’originale: contesto, intenzione, stile e significato.

Ad Acarabea lavoriamo per offrirvi un servizio di qualità che conservi il senso del vostro testo originale e consenta una comunicazione efficace del vostro messaggio.

Lavoriamo con le seguenti lingue:

  • ITALIANO
  • FRANCESE
  • SPAGNOLO
  • PORTOGHESE
  • CATALANO/VALENCIANO
  • INGLESE

Altre lingue:

Non esitate a contattarci se avete bisogno di un servizio linguistico in altre lingue: facciamo parte di una rete di traduttori di diverse nazionalità.

Traduzione e correzione di testi

Traduciamo e correggiamo testi in diverse aree: turismo, arte, architettura, audioguide, tecnici, siti Internet, applicazioni, cosmetica, moda, gastronomia, enologia, ecologia, marketing, brevetti, contratti, filosofia, comunicati stampa, sport, risorse umane, salute e benessere, industria farmaceutica, medicina, ecc.

Correzione e revisione

Revisione dei vostri testi o di traduzioni umane o automatiche, correzione ortografica e stilistica, post-editing. Non solo il contenuto del vostro messaggio è importante, ma anche la forma. Una presentazione ben redatta darà un’immagine della vostra azienda attenta ai dettagli e credibile.

Sottotitolaggio, voice-over e trascrizione

Sottotitolaggio

Proponiamo inoltre un servizio di sottotitolaggio preciso e affidabile, per far sì che i vostri progetti audiovisivi raggiungano un pubblico più vasto: video aziendali, interviste, documentari, reportage, cortometraggi e lungometraggi. Ci assicuriamo che i sottotitoli siano perfettamente integrati e sincronizzati con il video e l’audio.

Voice-over

Effettuiamo qualsiasi tipo di registrazione vocale con il tono desiderato (radio, televisione, turismo, pubblicità):

  • Voice-over in italiano (voce femminile)
  • Voice-over in francese (voce maschile)
  • Possibilità di produzione audio in studio professionale

Trascrizione

Trascrizione di file audio o video di conferenze, riunioni, interviste, ecc., in italiano, francese e spagnolo. Trascrizioni semplici o approfondite (con correzioni sintattiche, eliminazione di ripetizioni, arricchimento lessicale).

Collaborazioni internazionali

Vantiamo collaborazioni con grandi aziende a livello internazionale italiane, spagnole e francesi nel campo della moda, della cosmetica, dello sport, dell’arredamento.

Lavoriamo con organismi nazionali e regionali

Traduciamo per organismi nazionali e regionali quali musei ed enti del turismo italiani, spagnoli e francesi.

METODOLOGIA

Il nostro metodo di lavoro si basa su una stretta collaborazione con i nostri clienti e sull’impiego delle nostre conoscenze e specializzazioni insieme alle attuali tecnologie.

Avrete sempre un contatto diretto e personale con noi, in modo tale che i vostri testi si distinguano. Offriamo la massima affidabilità e precisione in tutti i vostri documenti.

Desideriamo aiutarvi nel vostro processo di espansione internazionale, per questo ci occupiamo anche di localizzazione, ossia dell’adattamento di un prodotto alle specificità culturali di un paese o di un mercato.

Tradurre un testo significa ottenere un testo analogo in un’altra lingua, mantenendo tutti gli aspetti chiave dell’originale: contesto, intenzione, stile e significato.

Ad Acarabea lavoriamo per offrirvi un servizio di qualità che conservi il senso del vostro testo originale e consenta una comunicazione efficace del vostro messaggio.

Lavoriamo con le seguenti lingue:

  • ITALIANO
  • FRANCESE
  • SPAGNOLO
  • PORTOGHESE
  • CATALANO/VALENCIANO
  • INGLESE

Altre lingue:

Non esitate a contattarci se avete bisogno di un servizio linguistico in altre lingue: facciamo parte di una rete di traduttori di diverse nazionalità.

Traduzione e correzione di testi

Traduciamo e correggiamo testi in diverse aree: turismo, arte, architettura, audioguide, tecnici, siti Internet, applicazioni, cosmetica, moda, gastronomia, enologia, ecologia, marketing, brevetti, contratti, filosofia, comunicati stampa, sport, risorse umane, salute e benessere, industria farmaceutica, medicina, ecc.

Correzione e revisione

Revisione dei vostri testi o di traduzioni umane o automatiche, correzione ortografica e stilistica, post-editing. Non solo il contenuto del vostro messaggio è importante, ma anche la forma. Una presentazione ben redatta darà un’immagine della vostra azienda attenta ai dettagli e credibile.

Sottotitolaggio, voice-over e trascrizione

Sottotitolaggio

Proponiamo inoltre un servizio di sottotitolaggio preciso e affidabile, per far sì che i vostri progetti audiovisivi raggiungano un pubblico più vasto: video aziendali, interviste, documentari, reportage, cortometraggi e lungometraggi. Ci assicuriamo che i sottotitoli siano perfettamente integrati e sincronizzati con il video e l’audio.

Voice-over

Effettuiamo qualsiasi tipo di registrazione vocale con il tono desiderato (radio, televisione, turismo, pubblicità):

  • Voice-over in italiano (voce femminile)
  • Voice-over in francese (voce maschile)
  • Possibilità di produzione audio in studio professionale

Trascrizione

Trascrizione di file audio o video di conferenze, riunioni, interviste, ecc., in italiano, francese e spagnolo. Trascrizioni semplici o approfondite (con correzioni sintattiche, eliminazione di ripetizioni, arricchimento lessicale).

Collaborazioni internazionali

Vantiamo collaborazioni con grandi aziende a livello internazionale italiane, spagnole e francesi nel campo della moda, della cosmetica, dello sport, dell’arredamento.

Lavoriamo con organismi nazionali e regionali

Traduciamo per organismi nazionali e regionali quali musei ed enti del turismo italiani, spagnoli e francesi.

METODOLOGIA

Il nostro metodo di lavoro si basa su una stretta collaborazione con i nostri clienti e sull’impiego delle nostre conoscenze e specializzazioni insieme alle attuali tecnologie.

Avrete sempre un contatto diretto e personale con noi, in modo tale che i vostri testi si distinguano. Offriamo la massima affidabilità e precisione in tutti i vostri documenti.

Desideriamo aiutarvi nel vostro processo di espansione internazionale, per questo ci occupiamo anche di localizzazione, ossia dell’adattamento di un prodotto alle specificità culturali di un paese o di un mercato.

Avete bisogno di una traduzione?

Siamo qui per fornirvi il migliore servizio.